business and education concept - young happy woman jumping with hands upНедавно опубліковані статистичні дані сектора туризму у Франції. Доходи сфери туризму складають 18,5 млрд. євро на рік, при цьому втрати, пов’язані з використанням автоматичних засобів перекладу тексту складають більш ніж 120 мільйонів євро на рік. Коли багатомовність є основоположним фактором для успішного ведення бізнесу, деякі компанії все одно шукають автоматичні інструменти машинного перекладу, такі як Google Translate або Bing, для того щоб перекласти свій веб-контент безкоштовно. Можливо, цьому є якесь пояснення, однак, збиток, який може нанести такий переклад значно вищий, починаючи від втрати репутації компанії і закінчуючи істотним викривленням інформації, втратою клієнтів, нанесенням прямих збитків компанії. Також варто відмітити той факт, що використовування програм автоматичного перекладу є порушенням принципів пошукових систем. Підсумком наповнення сайту матеріалом, перекладеним за допомогою таких програм, може стати значне падіння рейтингу сайту.

Стосовно машинного перекладу.

Безсумнівно, програми допомоги у перекладі текстів, що стрімко розвиваються, роблять свій внесок в буденні стояни перекладацьких професій. На наш погляд такими програмами можна користуватися у разі, якщо необхідно отримати загальні відомості про зміст тексту, але ні в якому разі не варто спиратися на такий переклад як на достовірне джерело.

Бережіть свою репутацію!

Leave a Reply

Your email address will not be published.